Пояснение. Англицизм «брофист» – заимствованное brofist, которое означает приветствие кулаками и состоит из первого слога слова brother («брат») и слова fist («кулак»). «Систфист» – «женский» эквивалент, в котором первый слог brother («брат») заменён первым слогом sister («сестра»): ведь здороваться кулаками могут не только мужчины; наглядный пример «движения к равноправию» через неологизмы.
Для глубоко (неповерхностно) смотрящих на вещи люди говорят на языке, но люди язык не создали (эсперанто не в счёт). То, что занятия, профессии, процессы представлены существительными преимущественно мужского рода, отражает сложившийся «мужской мир», с одной стороны избавляя женщин от обязанности, с другой – давая женщинам подсказку по встраиванию в него (а именно – с опорой на свою мужскую часть). Феминитивизация языка затрудняет речь, разжигает рознь между мужчинами и женщинами, порождает бессмысленное и беспощадное злокачественное дублирование, что я, как человек, как художник, как дипломированный лингвист, со всех точек зрения не одобряю.
Здоровые феминитивы – феминитивы для вербального флирта (игры внутренних детей)/ упражнения в словотворчестве (поддержания тонуса мозга). А о чём феминитивы для вас?